| | | | Impressum | Ochrana údajov | Čo je nové? | Login | | © hs 2020-2024 |
Nárečia nemeckej komunity na Slovensku
Projekt hovoriacich nemeckých dialektov na Slovensku
| ||||||||||||
|
Im Rahmen des privat initiierten Projekts Karpatendeutsche Mundarten< informieren wir hier in enger Zusammenarbeit mit den Autoren über Dialektwörterbücher zu deutschen Mundarten in der Slowakei. | |||
Informationen zu Wörterbuch Nr. [1] [2] [3] [4] [5] anzeigen oder zurück Angezeigt wird Buch Nr. 5 Gedeon, Georg: Mantakisch - Wörterbuch der Metzenseifner Mundart
|
Suchen im Wortverzeichnis |
Wortverzeichnis | |||
Tiere | Pflanzen | Essen und Trinken | Hammerwerk | |||
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | |||
B |
|||
báách beecha [bɒ:x] weich bááchen, bááchst, ho gebáácht [bɒ:xǝn] weichen, erweichen einbááchen einweichen, dabááchen erweichen Báád f -n pl [bɒ:d bɒ:n] Weide Die Wiese. Der Baum ist de Beid. báádn, báást, ho gebáát [bɒ:n] weiden Báái m -n pl [bɒ:j] Weihe, Bussard, Habicht, Sperber, Falke u. a., Greifvogel jeglicher Art Báái kommt sicherlich von Weihe. Die einfachen Leute unterschieden nicht zwischen den verschiedenen Greifvogelarten, alles war →Báái Báál m [bɒ:l] Ball (Tanzball) Tanzbáál Báás f -en pl Báásl dim [bɒ:s bɒ:zǝn] Waise, Waisenkind Báásl n Báásachenk pl [bɒ:zl bɒ:zaxeŋk] Stiefmütterchen {slow.: sirôtka} Viola sp., OM, in UM →Stiefmöttachenk. →Báás Waise Bááz m [bɒ:ts] Weizen Báázplum pl -en pl [bɒ:tsplu:m] Kornblume Centaurea cyanus babrein, babreist, ho gebabreit [babrai ̃] werkeln, rumhantieren, rummachen {slow.: babratʹ} Bach f -en pl [bax] Wache Bach haln Wache halten (z. B. beim Verstorbenen) bach [bax] wach bachen [baxǝn] wachen Bachs m [baks] Wachs n da Bachs von Keazen das Wachs von Kerzen, da Pienbachs das Bienenwachs bachsen, bachst, ho gebachst tr. [baksǝn] wachsen Ski wachsen, von →Bachs, bachsen, béchst, sei gebachsen itr. [baksn béçst gǝʹbaksǝn] wachsen in die Höhe wachsen bachsóm [baxsʊ:m] wachsam Bachtl f -n pl [baxtl] Wachtel Bácsi m [bɒ:tʃi] Bácsi, Onkel ung. bácsi. Bácsi und →Néni waren unter Metzenseifnern die üblichen Anreden von Kindern für Erwachsnene. auch →Onkl bada [badɑ] endlich, aber, wohl Partikel. Ta komm badda Komm doch endlich. Bago m [bago] 1 Priem, Kautabak, 2 der Tabakrest in der Pfeife, der Pfeifensaft ung. bagó. Den Bago aus der Pfeife überließ man gern den Zigeunern. Bagón m - pl [baʹgʊ: ̃] Waggon Báhn f -en pl [bɒ: ̃] Bahn, Eisenbahn Nur in Zusammenhang mit Eisenbahn, sonst ältere Form →Póhn gebräuchlich. Óf da Báhn foan mit der Eisenbahn fahren. Ich foa en geanasten óf da Báhn Ich fahre am liebsten mit der Eisenbahn. bairesch [baireʃ] bairisch Bajusen pl [baʼju:zǝn] Schnurrbart ung. bajusz Bald m Belda pl [bal` balt beldɑ] Wald UM [bal`] OM [bald] Baldhaidók m -n pl [baldhaidʊ:k] Förster (Gemeindeförster) ung. Baldkőhlachenk pl [baldkø:lɑçeƞk] Lungenkraut Pulmonaria officinalis Baldpea f - pl [baldpéɑ] Walderdbeere Fragaria vesca Baldrián m [baldriɒ:n] Baldrian Valeriana officinalis Balkón m -a pl [balʹkʊ: ̃] Balkon baltn [bal`n] walten Bampn m Bempn pl [bampm] 1 Wanst, Wampe, 2 Flegel, Lausejunge Bedeutung 1 aus [2], bair. Wampm Band f Bend pl [band] Wand Banda f -n pl [bandɑ] 1 Musikkapelle, 2 Bande, Gruppe de Schulo-Banda die Schulo-Familie. vgl. engl. band bandan [bandan] wandern Bandaschóft f [bandɑʃʊft] Wanderschaft Bandaspurscht m [bandɑspurʃt] Wandersbursche, Wanderer Bandra m - pl [bandrɑ] Wanderer Bang f -en pl [baƞ baƞǝn] Wange Bang war der gängige Ausdruck für Backe Bank f -n pl [baƞk] Bank das Geldinsitut, de →Pank zum Sitzen bankróót [banʹkrʊ:t] bankrott Banz f -n pl [bants] Wanze bar [bar] bar bar Geld bares Geld Bassa n [basɑ] Wasser Bassanóóta f -n pl [basanʊ:tɑ] Wasserschlange, Ringelnatter Die Ringelnatter kam an den Teichen häufig vor. Bassarod n Bassareda pl [basɑro:d basare:d ɑ] Wasserrad In Metzenseifen gab es nur oberschlächtige Wasserräder. Sie trugen 16-28 Wasserkammern mit den Schaufeln. Die Wasserräder hatten einen Durchmesser von 2-2,6 m und eine Schaufelbreite von 1,20‑1,40 m. (13) Ein kleineres Wasserrad betrieb den Schleifstáán. (16) Bassastáán m [basʃtɒ: ̃] Wasserstein 1 Kalkablagerung von kalkhaltigem Wasser, 2 der mit Wasser benetzte Schleifstein im Hammerwerk 3 steinernes Waschbecken Bata m Batren f [batɑ] Wärter, Wärterin Batscha m -n pl oder Bača [batʃɑ] Schäfer {slow.: bača} auch →Schéfa battn, battst, ho gebatt [ba`n] warten, erwarten dabattn erwarten. Konjugation als Beispiel für ein regelmäßiges Verb siehe Tabelle G2 und Tabelle G5. Bea f -n pl [béɑ] Wehr f {slow.: obrana} Abwehr. aber: Feuawehr Bea n - pl [béɑ] Wehr n {slow.: hrádza} Stauwerk in einem Fließgewässer bea, béns m, bearas f, bén, bén [béɑ, bé:ns, béɑras bé: ̃, bé: ̃] wer, wessen, wessen wem, wen Interrogativpronomen, belebt. Unbelebt →bos beafen, biëfst, ho geboafen [béɑfǝn] werfen einbeafen einreißen, neinbeafen hineinwerfen, robeafen herunterwerfen beamen, beamst, ho gebeamt [béɑmǝn] wärmen dabeamen erwärmen Beamet f [béɑmet] Wärme Beametn m [béɑme`n] Gemeiner Wermut, Wermutkraut, Bitterer Beifuß oder Echter Wermut {slow.: palina pravá} Artemisia absinthium. Heilpflanze. Echter Wermut kommt vorwiegend in Südeuropa vor und ist Grundlage für Absinth. Echter Wermut wurde auch in Metzenseifen für Umschläge benutzt. Die verwandte Eberraute oder Stabwurz, Artemisia abrotanum, und der Gewöhnliche Beifuß, Artemisia vulgaris, werden nicht als Wermut bezeichnet. bean (sich), beast dich, ho mich gebeat [béɑn] wehren (sich) bean, ich bea, du bist/biëst, hea/sie/es bit/biët, biën bean, ihs beat, sie bean. sei boan. [béɑn] werden, ich werde, du wirst, er/sie/es wird, wir werden, ihr werdet, sie werden, bin geworden 1 Hilfsverb zur Futurbildung/Passivbildung. Konjugation siehe Tabelle G6, 2 Vollverb werden, entstehen (Konjugation wie Passivbildung) Beanáág m [béɑnɒ:g] Wernauge Gerstenkorn, Geschwür am Augenlid. bair. Wern, aus [31]? Beascht f -n pl [béɑʃt] Werkstatt Die Beascht war im Hammer im Stüblchenk untergebracht. Beat m [béɑt] Wert beat [béɑt] wert bebn [be:m] beben bécha, da bécha m de béche f es béche n, de béchen pl [béçɑ, béçǝ, béçǝ, béçǝn] welch, irgendein Artikelwort (vor einem Nomen stehend). Deklination siehe Tabelle G12. Immer mit vorangestelltem bestimmten oder unbestimmten Artikel zu benutzen. Da bécha Móón Der welche Mann. A bécha Móón hot dos gesogt. Irgendein Mann hat dies gesagt. (?) aus [3] béchra, da béchra m de béchre f es béche n de béchen pl [béçrɑ, béçrǝ, béçrǝ. beçǝn] welcher, welche welches, welche Interrogativpronomen. Belebt. Deklination siehe Tabelle G18. Unbelebt siehe →bofra. Immer mit vorangestelltem bestimmten oder unbestimmten Artikel zu benutzen. Da béchra Jäga hot geschossen? Welcher Jäger hat geschossen? aus [3] Bechta m - pl [bɛxtɑ] Wächter Beckn - pl -n pl [be`n] Becken beckn [be`n] wecken beda, beda - noch [beda, beda-nox] weder, weder - noch Beechsl m -n pl [be:ksl] Wechsel beechsln [be:ksln] wechseln beegan (sich), beegast, ho gebeegat [be:gan, gǝʼbe:gat] wiegen (sich), hin- und her wiegen De Beidn beegan sich en Bend Die Weiden wiegen sich im Wind. Se hobn sich gebeegat Sie haben sich in den Armen gewiegt. Iterativform Beeta n [be:tɑ] 1 Wetter, 2 Unwetter, 3 Gewitter Beetafüara m [be:tɑfyɑrɑ] ein allwettertaugliches Kind, ein Kind das bei jedem Wetter draußen ist Beg m - pl, von Begnen Dat. [be:g, be:ƞǝn] Weg beg [bek] 1 weg, 2 kaputt, hin begbeafen [bekbéɑfǝn] wegwerfen Begbeisa m [be:gbaizɑ] Wegweiser Hinweisschild am Wegesrand beglossen [beklosǝn] weglassen auch entlassen begn [be:ƞ] wegen Konjunktion begn, begst, ho gebógn, auch →biegn [be:ƞ] wägen, gewogen wiegen, tr. mit der Waage wiegen Begrebnis n [beʹgre:bnis] Begräbnis OM. UM →Leich begschlogn, schlégst beg, ho beggeschlogn [bekʃlo:ƞ] wegwerfen wörtlich wegschlagen begtrogn [bektro:ƞ] 1 wegtragen, 2 stehlen begzógn, zeugst beg, beggezógt [bektsʊ:ƞ] wegziehen Béh n [bé:] Weh Pauchbéh Bauchschmerzen. Béh war gebräuchlicher als Schmeaz béh [bé:] weh Es Hatz tütt ra béh. Das Herz tut ihr weh. A béa Zand ein weher Zahn Béhmut f [bé: ̃mu:t] Wehmut béhn, béhst, ho gebéht [bé: ̃] wehen Da Bent béht Der Wind weht béhtun [bé:tu: ̃] wehtun Beib n Beiba pl Beibl dim Beibachenk pl dim [baib] Frau, Ehefrau, Weib nicht abschätzig, dei Beibl deine Frau Beibl m [baibl] Weibchen zool., weibl. Geschlecht bei Tieren, →Beib beichen, beichst, sei gebíchen [baiçǝn] weichen, gewichen ausbeichen ausweichen, zerőckbeichen zurückweichen Beichsl f -n pl [baiksl] Weichsel, Weichselkirsche Prunus cerasus. Sauerkirsche Beid f -n pl [baid bain] Weide Salix sp., Baum oder Strauch Beih f -n pl [bai] Weihe kirchliche Weihe. Der Vogel Weihe ist Bááj beihn [bai ̃] weihen Beihnoochtn pl [baiʼno:x`n] Weihnachten óf Beihnoochtn an Weihnachten Beihroch m [bairox] Weihrauch ...roch von →Geroch Beil f [bail] Weile Bat a Beil Warte ein Weilchen. →dabeil derweilen Bein m [bai ̃] Wein beisza Bein, róta Bein, Äpplbein, Beinkuff Weinfass Beinkuff m [bai ̃kuf] Weinfass Beinpa f - pl [bai: ̃pɑ] Weintraube, Weinbeere wörtlich Weinbeeren Beinpastock m [bai: ̃pɑʃtok] Weinstock Beinsuppe f [bai: ̃zupǝ] Weinsuppe aus gekochtem Wein und Eiern Beis f -n pl [bais] Weise beisen, beist, ho gebiesen [baizǝn] weisen, zeigen zeigen war nicht gebräuchlich. Beispiel n -a pl, zum Beispiel [baiʃpi:l] Beispiel, zum Beispiel kein speziell mantakisches Wort bekannt beisz [bais] weiß Beiszkraut n [baiskraot] Weißkraut, Weißkohl beit beitra [bait baitrɑ] weit weiter von →beitanean von weitem her Beit f [bait] Weite beitanean, von beitanean [baitanéɑn] von weitem her beitra [baitrɑ] weiter ao beitra weiter so Bela [be:lɑ] Adalbert ung. Beld n [beld] Wild beld [beld] wild Belda Móhn m [beldɑ mʊ: ̃] Wilder Mohn, Klatschmohn {slow.: mak vlčí} Papaver rhoeas Klatschmohn, Papaver somniferum Schlafmohn, auch →Fráá en Getráád Belde Katz n [beldǝ kats] Wildkatze Die Wildkatze kam in der Metzenseifner Gegend angeblich vor. Verwilderte Hauskatzen sicher auch. Belde Kiësch f [beldǝ ʹkiǝʃ] Vogelkirsche, Wilde Kirsche Prunus avium Beldsau f -n pl, belde Sau, Beldschbein n [beldsao] Wildsau, Wildschwein belkn [bel`n] welken fabelkn verwelken Bell f -n pl 1 [bel] Welle {slow.: hriadeľ} Maschinenteil, →Bell im Hammerwerk Bell f -n pl 2 [bel] Welle {slow.: vlna} Welle im Meer Bell f -n pl [bel] Welle Die Welle trägt das Wasserrad und den Wellenring mit den Nocken. Sie ist aus einem 6 - 8 m langen und 60 - 70 cm dicken Eichenstamm gefertigt und außenseitig vom Wasserrad auf dem Zappnstock und innerseits vom Bellrink auf den Zappnsäuln gelagert. (11) bell gean, bollet gean [bel géɑn] will gern, wollte gern, mögen Für mögen gibt es kein mantakisches Wort. Belln m [beln] Wille belln, bellst, ho geböllt [beln, belst, gǝʹbœlt] wollen wollte, auch mögen Modalverb. Konjugation siehe Tabelle G7 und Tabelle G10 (Konjunktiv). Bos bollest vón ra Was wolltest du von ihr? Ich böllet rom gean abos gebn Ich wollte ihm gern etwas geben. Ich bollet ních Ich wollte nicht. Da bollet ma nüscht sogn Er wollte mir nichts sagen. Fabos bell se mich ních Warum mag sie mich nicht? Bellrink m - pl [belriƞk] Wellenring stählerner Ring um die Welle, der die Nocken trägt, die auf den Schbanzring drücken (10) Bellrodausföll f -n pl [belro:daosfœl] Wellenradausfüllung Segmentteil, das den Bolf zu einem Kreis auffüllt (vier Stück davon in einem Rad). siehe Skizze von Gedeon Prala Belt f [belt] Welt Óf deara Belt geits kan Friedn auf dieser Welt gibt es keinen Frieden. belzen, belzt, ho gebelzt [beltsǝn] wälzen Bend m [bent] Wind Da Bent béht Der Wind weht. Bendl f -n pl [bendl] Windel Bendmühl f -n pl [bentmy:l] Windmühle Bendrod f Bendreda pl [bentrod] Windrad béneg bennega [bé:nek benegɑ] wenig weniger de béneng die wenigen benn [ben] wann bennen [benǝn] wenden Benta m [bentɑ] Winter Benzin m [benʹzi: ̃] Benzin n {slow.: benzín} weiches s wie in slow. benzín Bernstáán m [bernʃtɒ:̃] Bernstein beschützen vgl →schőtzen stauen, absperren Besen n - pl [be:zǝn] Wesen | Besp f -n pl [besp] Wespe Betjár m -n pl [betçɒ:r] Gauner, Lausbub ung. Betón m [beʹtʊ: ̃] Beton Bett f -n pl [bet] Wette öm de Bett um die Wette bettn [be`n] wetten betzen betzt gebetzt [betsǝn] wetzen Pevoa men méht muss men de Séngst betzen Bevor man mäht muss man die Sense wetzen. betzen [betsǝn] wetzen a Séngst betzen eine Sense wetzen Betzstáán m -a pl [betsʃtɒ: ̃] Wetzstein bi oder bie [bi, bi:] wie, als bi ba rons geséhn hobn als wir uns sahen. bi de sogst wie du sagst, bi benn als wenn. Ich boa schon daháám bi ra ís kommen Ich war schon zu Hause als er kam. Bie hota dos gemacht Wie hat er das gemacht? Biáásdoch n auch Bi háásts doch [biʼɒ:sdox] (sinngemäß) Dingsbums wörtlich 'wie heißt es doch' Bibl f -n pl [bi:bl] Bibel bichsen [biksǝn] wichsen bichteg bichtega es bichtegaste [biçtek biçtegɑ es biçtegɑstǝ] wichtig Bícklkend n [bɪklkent] Wickelkind Baby bíckln [bɪkln] wickeln Bíckn f [békn] Wicke {slow.: vika} Vicia sp. bidda [bidɑ] wider gegen bidda [bidɑ] wieder wiederholt biddabeateg [bidɑbéɑtek] widerwärtig biddahóln [bidɑʹhʊ:ln] wiederholen biddasetzen [bidɑʹzetsǝn] widersetzen Biddastand m [bidɑʃtand] Widerstand Biddasteua f [bidɑʃtɛœɑ] Widersteuer f das Wasserablaufbauwerk unter dem Wasserrad aus Holzbrettern. Die Widersteuer leitet das Wasser aus den Wasserkammern ab. Sie soll einen Rückstau verhindern und Auswaschungen vermeiden. Wird in [4] und [7] erwähnt bidreg [bi:drek] widrig Biëbl m - pl [biǝbl] Wirbel Bieg f -n pl [bi:k bi:ƞ] Wiege Kendabieg Kinderwiege biegln, bieglst, ho gebiegelt [bi:gln] wiegeln aus [7] biegn, biegst, ho gebiegt tr. [bi:ƞ] wiegen ein Kind wiegen in der Wiege. vgl.→beegan biegn, biegst, ho gebógn itr. [bi:ƞ] wiegen Gewicht haben. vgl.→begn wägen Biegstuhl m [bi:kʃtu:l] Wiegestuhl, Schaukelstuhl biëklich [biǝkliç] wirklich biëkn [biǝ`n] weben, wirken biëkn wurde für weben benutzt, weben war ungebräuchliich Biëkstuhl m [biǝkʃtu:l] Webstuhl, Wirkstuhl Webstuhl war ungebräuchlich biën [biǝn] wir Personalpronomen siehe Tabelle G1. Biën mít mein Beib Ich mit meiner Frau. bieních [bi:nɪç] wie denn nicht, wie sonst betonte Zustimmung Bies f -en pl [bi:s bi:zǝn] Wiese Biesl n - pl [bi:zl] Wiesel Biespáám m [bi:spɒ:m] Wiesbaum dünner Baumstamm, der als Transportsicherung zuoberst auf den Heuwagen gebunden wurde, um das Heu nieder zu halten. auch bairisch. Biët m Biëten f [biǝt biǝtǝn] Wirt, Wirtin Biëtschoft f -n pl [biǝtʃʊft] Wirtschaft biëtschóftn [biǝtʃʊf`n] wirtschaften Biëtshaus n Biëtshäusa pl [biǝtshaos] Wirtshaus die meist gebräuchliche Bezeichnung für eine Gaststätte. Gasthaus nicht gebräuchlich. bílleg [bɪlek] willig bindesch bindezche [bindǝʃ bindeʒǝ] slowakisch slowakische von wendisch. früher oft abwertend gemeint. Bindezche Puchstobn Lateinische Buchstaben Bindezcha m Bindezche pl de -n pl [bindeʒɑ] Slowake, Slowaken, die Slowaken wörtlich Wendische Binkl m - pl [biƞkl] Winkel en Binkl im Winkel binkn, binkst, ho gebunkn [biƞ`n] winken Binzl [bintsl] Vinzenz bisó [biʹzʊ] wieso Interrogativpronomen bit oder biët [bit biǝt] wird 3. P. Sg. von →bean. Futurbeutung oder Passivbedeutung. Konjugation siehe Tabelle G6. Es bit pald Tog bean Es wird bald Tag werden. Es biët schon Tog Es wird schon Tag. Bitbe f -n pl [bitbǝ] Witwe auch →Bitbeib Bitbeib f -a pl [bitbaib] Witfrau, Witwe auch →Bitbe Bitmóón m Bitmenna pl [bitmʊ: ̃] Witwer Bitschka m [bitʃkɑ] Bitschka aus [7], ung. bicska, ein Taschenmesser türkischer Machart bitte [bitǝ] bitte für bitte wird hochdeutsch benutzt, weil es vornehm klingen soll Bittrenk f [bitreƞk] Witterung Bizikl n - pl [biʹtsikl] Zweirad, Fahrrad Bizikl lááfen Rad fahren Bizikllááfa m [biʹtsikllɒ:fɑ] Radfahrer Bleich f [blaiç] Bleiche wo die Wäsche gebleicht wurde Block m -n pl [blok] Block Wohnblock, auch Lebensmittelmarken blöd [blœ:d] blöd Blus f -n pl [blu:s] Bluse bó zekéng [bʊ: tseʼké:ŋ] wozugegen bo [bo] was bo de dos ís was denn das ist, bo ra kóón was er kann bó [bʊ:] als Bó ba en Summa en Metzenseifen boan Als wir im Sommer in Metzenseifen waren. Bó ra ís gangen, hot a nüscht gesogt Als er ging, sagte er nichts. Bó ba sein en Bald gebest Als wir im Wald waren. bó [bʊ:] wo bó sei ba wo sind wir, bóich gestan boa wo ich gestern war Boa f -n pl [bʊɑ] Ware auch Ware, fränkisch Woa böa [bøa] wäre boa [bʊɑ] wahr →faboa fürwahr boa [bʊɑ] war boam böama, boama [bʊɑm bøamɑ bʊɑmɑ] warm wärmer, in warmem Zustand boama Adverb. Endung -a zur Kennzeichnung des Adverbs Boames, es Boame n [bʊɑmes] Warmes, das Warme boan, boanan, boanea, bónea [bʊɑn, bʊ:néɑ, bʊɑnan, bʊɑnéɑ] woher Iche báász nech bónea tos kemmt. Ich weiß nicht woher dass es kommt. Boaret f -n pl [bʊɑret] Wahrheit Boat n Böata pl Böatl dim [bʊɑt bøatɑ] Wort {slow.: slovo} Boazl f -n pl [bʊɑtsl] Warze Bobalkn pl [boʼbal`n] Bobalken {slow.: bobálky} walnussgroße Hefeteigklößchen, die in Fett knusprig gebacken werden. Man konnte sie beim Bäcker kaufen. Sie wurden in Wasser aufgekocht und mit Staubzucker und Mohn vermischt und mit etwas heißer Milch übergossen. Boch f -n pl [box] Woche Bochentog, de Tog en da Boch: Mónteg, Densteg, Mittboch, Dóónastog, Freiteg, Sonnomt, Sonnteg [boxento:g, mʊ: ̃tek, denstek, mitbox, dʊ:nɑʃtok, fraitek, zonomt, zontek] Wochentag, die Tage der Woche: Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Sonnabend, Sonntag Böchnaren f -en pl [bœxnarǝn] Wöchnerin bofa [bofɑ] was für ein, welches siehe →bofra bofra, a bofra m a bofre f a bofa n bofre pl, da bofre m de bofre f es bofre n de bofren m pl [a bofrɑ, a bofrǝ a bofɑ,bofrǝ, da bofrǝ dǝ bofrǝ,ǝs bofrǝ dǝ bofrǝn] welcher, welche welches, welche Interrogativpronomen oder Artikelwort. Immer mit vorangestelltem bestimmten oder unbestimmten Artikel zu benutzen. Artikelwort: vor einem Nomen stehend. Unbelebt. Deklination siehe Tabelle G18. Da bofre Welcher? A bofre Püks hatta Was für ein Gewehr hatte er? Da bofre Stáán welcher Stein. Belebt siehe →béchra, bécha. aus [3] bofráána [bofrɒ:nɑ] was für einer Bogantschen pl [boʹgantʃǝn] Bogantschen {slow.: boganča} grobe Arbeitsschuhe aus einfachem Schweinsleder zum Schnüren. Bogn m Begn pl [bo:ƞ be:ƞ] Wagen Bogna m [bo:ƞnɑ] Wagner bóhin [bʊ:ʹin] wohin bohl oder bóhl [bo:l bʊ:l] wohl bóhn, bóhnst, ho gebóhnt [bʊ: ̃] wohnen Bóhnzemma Wohnzimmer Bóhnenk m Bóhnengen pl [bʊ: ̃n?eƞk bʊ: ̃n?eƞǝn] Wohnung Bóhnstubb f Bóhnstubn pl [bʊ: ̃ʃtub bʊ: ̃ʃtu:m] Wohnzimmer, Wohnstube Bolf m Bölf pl [bolf bœlf] Wolf Bolf m [bolf] Wolf (tech.) Balkengeviert um die Nabe herum. siehe Skizze von Gedeon Prala Bolk f -n pl [bolk] Wolke a tunkle Bolkn bolkan, bolkast, ho gebolkat [bolkan] wälgern, wulchern wälzen, rollen, wickeln, fränkisch wulchern. vabolkan verwickeln, römbolkan rumwälzen. An Popl zbőschen Fingan bolkan Einen Popel zwischen den Fingern rollen. De Knől en Móhn bolkan Die Knödel im Mohn wälzen. Boll f [bol] Wolle Bombardon m [bombardʊ:n] Bombardon m Basstuba Bombe f -n pl [bombǝ] Bombe Bon f -en pl [bon] Wunde Bonda n - pl [bondɑ] Wunder böndan, sich böndan [bœndan] wundern, sich wundern Bonsch m Bönsch pl [bontʃ] Wunsch bönschen, bönschst, ho gebönscht [bœnʃǝn] wünschen Bóóg f -n pl [bʊ:k bʊ:ƞ] Waage Boogrink m - pl [bo:griƞk] Waagring Ring um das Help in dessen Drehpunkt, positioniert auf 3/5 seiner Länge vom Hammerkopf her gesehen. Der Boogrink hat seitlich kegelförmige Zappn (Lagerzapfen), die in die Fennachenk, kegelförmige Vertiefungen in den Schlogsäuln, hineinragen. (6) bos [bo:s] was Relativpronomen, boich gesogt ho was ich gesagt habe bos, béns, bén, bos [bo:s, bé:ns, bé:n, bo:s] was, wessen, wem, was Interrogativpronomen, unbelebt. Belebt →bea Bösch f [bœʃ] Wäsche Pettbösch Bettwäsche Bősch m - pl [bøʃ] Wisch, Lappen Kóhlbősch, Kannenbősch, von bőschen wischen Bósch m Bősch pl [bʊ:ʃ] Busch, Strauß a Bósch Plumen ein Strauß Blumen Böschbeib f -a pl [bœʃbaib] Wäschefrau bőschen [bøʃǝn] wischen oobőschen abwischen böschen [bœʃǝn] waschen Böschklamma f [bœʃklamɑ] Wäscheklammer Böschkóchl f [bœʃkʊxl] Waschküche Böschpleul m [bœʃplɛœl] Waschbleuel m hölzerner Schlägel (Knüppel oder Brett) zum Wäsche →klatschan (schlagen). →Pleul Böschpreet n -a pl [bœʃpre:t] Waschbrett Böschtróg m Böschtrőg pl [bœʃtrʊ:g] Waschtrog bőssen, báászt, ho gebősst, bea báász, bósset [bøsǝn] wissen, weißt, habe gewusst, wer weiß, wußte Konjugation (als Beispiel für ein regelmäßiges Verb) siehe Tabelle G2 und Tabelle G5 und Tabelle G10. Dieses Verb hat ausnahmsweie ein Präteritum. Báász ních bos weiß nicht was. Ta báász ich Weiß ich das? Ta bááste... Also weißt du ...? Bősspa bira háászt Wissen wir wie er heißt? Biën bósseten nüscht Wir wussten nichts. Botschkorn pl [botʃkorn] Botschkorn, Bundschuhe {slow.: bočkor} , festes Schuhwerk der Slowaken, allgemein feste schwere Schuhe, einfache Schuhe. Ein Ledertuch, das oberhalb des Fußes mit Schnur zusammengebunden wurde, ung. bocskor Box m [boks] Schuhcreme Box am. Schachtel bozchein, bozcheist, ho gebozcheit [boʒain] klagen, jammern (wie vor Gott) von slowakisch boh Gott Bözchi [bøʒi] Elisabeth ung. Brosch f -n pl [brosch] Brosche Buchtl f -n pl [buxtl] Buchtl Hefeteigballen mit Marmelade gefüllt. En pestn sein se mít →Hempalekvár. öst. bückneg [byknek] wütend, tollwütig, besessen bücknega (Adverb) in wütendem Zustand Bude f [bu:dǝ] Bude Budi m [budi] Scheißhaus, Plumpsklo OM, auch UM, etwas ordinär, ung. budi büe. ich büe, du büest, hea büe, biën büen, ihs büet, se büen [byǝ] würde Gean büech kommen Gern würde ich kommen Buef m [buǝf] Wurf, meint einen missratenen Wurf Büefl n - pl [byǝfl] Würfel m auch →Kotska büegn, büegst, ho gebüegt [by?eƞ] würgen dabüegn erwürgen Buem m Büema pl [buǝm byǝmɑ] Wurm Buescht f Büescht pl Büeschtl dim [buǝʃt byǝʃt] 1 Wurst, 2 Gedärm Bueschtlebet f [buǝʃtle:bet] Wurstsuppe, Kesselsuppe, Metzelsuppe, Schlachtsuppe Darin wurde alles gekocht, was beim Schweinschlachten anfiel. Davon wurde den Zigeunern gegeben. Nach [31] in Dobschau auch Físchlebet eine Kartoffelsuppe büezen [byǝtsǝn] würzen Buezl f -n pl [buǝtsl] Wurzel bühln [by:ln] wühlen en Dreck bühln in der Erde wühlen buin [buin] wohin bulénesch [buléneʃ] bulenisch dobschauerisch, Báléna [balénɑ] Dobschauer, von wallonisch nach [31] Bulgar m -n pl [bulʹga:r] Bulgare Buschwindröschen n - pl [buʃvindrø:zçǝn] Buschwindröschen Anemone nemorosa. kein speziell mantakischer Name bekannt buseriën, buseriëst, ho buseriët [buzeʹriǝn] schikanieren, hart rannehmen {slow.: buzerovať} sei buseriët boan bin schikaniert worden büst [by:st] wüst büvl [byfl] wieviel, wieviele Interrogativpronomen. a büvl einige, ze büvlt zu wieviel, auch biviel, aus [21] büvlmol [byflmol] wievielmal |