| | | | Impressum | Ochrana údajov | Čo je nové? | Login | | © hs 2020-2024 |
Nárečia nemeckej komunity na Slovensku
Projekt hovoriacich nemeckých dialektov na Slovensku
| ||||||||||||
|
Im Rahmen des privat initiierten Projekts Karpatendeutsche Mundarten< informieren wir hier in enger Zusammenarbeit mit den Autoren über Dialektwörterbücher zu deutschen Mundarten in der Slowakei. | |||
Informationen zu Wörterbuch Nr. [1] [2] [3] [4] [5] anzeigen oder zurück Angezeigt wird Buch Nr. 5 Gedeon, Georg: Mantakisch - Wörterbuch der Metzenseifner Mundart
|
Suchen im Wortverzeichnis |
Wortverzeichnis | |||
Tiere | Pflanzen | Essen und Trinken | Hammerwerk | |||
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | |||
P |
|||
Páám m - pl Pááml n dim Páámachenk pl dim [pɒ:m] Baum, Bäumchen Bäume, Bäumchen Beispiel für Diminutivbildung im Sing. mit oberdeutschen -l und im Plural mit hochdeutschen -chen Páámpícka m - pl [pɒ:mpɪkɑ] Specht Páámschea f [pɒ:mʃéɑ] Baumschere Páámstamm m [pɒ:mʃtam] Baumstamm Páán n -a pl [pɒ: ̃] Knochen, Bein Schienpáán Schienbein Pááz f -en pl [pɒ:ts] Beize Flüssigkeit zum Pökeln von Fleisch z. B. aus Wasser, Salz und Knoblauch páázen [pɒ:tsǝn] beizen, pökeln einlegen in Beize Pacht f -n pl [paxt] Pacht pachtn [pax`n] pachten Packl n - pl Peckl dim Pecklchenk dim Peckachenk dim pl [pakl] Paket Für Päckchen ist kein speziell mantakisches Wort bekannt. packn, packst, ho gepackt [pa`n] packen {slow.: baliť} einpackn einpacken packn, peckst, ho gepackn [pa`n] backen {slow.: piecť} auspackn ausbacken (paniert, in der Pfanne) Packówen m ‑őwen pl [pakʊ:vǝn] Backofen Págl f -n pl [pɒ:gl] Beigel, Beigeln, Beugel Dünne knusprige Kringel, aus einem Teig ähnlich wie Salzstangen. Die Kringel waren auf eine Schnur zum Kranz aufgefädelt und wurden so am Markt von ungarischen Frauen angeboten. Zubereitung: In der Pfanne mit verquirltem Ei übergossen. aus [8]: Beigl ein Beigel, weißes Brot. Pakelit n [pakeʹlit] Bakelit der erste vollsynthetische industriell produzierte Kunststoff, entwickelt von Leo Hendrik Baekeland. Das Wort wurde früher für Kunststoffe allhemein verwendet. Paknőzl pl, auch Pakenőzl [paʼknø:tsl] gedörrte Apfelringe vgl. →Hutzl. Greb [32]: Herkunft von Back-Hutzel, d. h. durch Backen hergestelltes Dörrobst Palatschink f -n pl [palaʹtʃiƞk] Palatschinke Palatschinken sehr dünne Pfannkuchen, öst., ung. palacsinta Palatschinknpleech n [palaʹtʃiƞ`nple:ç] Palatschinkenpfanne Palbië [palʹbiǝ] Barbier, Frisör Palbiëmessa n [palʹbiǝmesɑ] Rasiermesser palbiën [palʹbiǝn] rasieren pald [pald] bald, früh, frühzeitig, fast A Pecka musset hat pald ófstéhn. Ein Bäcker musste sehr früh aufstehen. Pald böas ma gelungen fast wäre es mir gelungen. Paldn m [paln] Bälde en an Paldn in Bälde, vgl. [31] Pálinka m [pɒ:liƞkɑ] Schnaps ung. pálinka Palkn m Pälkn pl [pal`n] Balken Pall m Pell pl [pal] Ball Fusspall Fußball palt, éh, en éastn [palt, é:, en é:as`n] bald, eher, am ehesten Paltsa [paltsɑ] Balthasar Pand n Penda pl Pendl dim [pand pɛndl] Band {slow.: stužk} →Schuhpendl Schnürsenkel Panel m -n pl [panʹe:l] Panel Brett pang [paƞ] bange aus [2] pangen [paƞǝn] bangen, fürchten paniën [paʹniǝn] panieren üblicher war →auspackn Pank f Penk pl Penkl n dim Penkachenk pl dim [paƞk pɛƞkl] Bank Bänkchen {slow.: lavica} die Bank zum Sitzen, z. B. vor dem Haus, auf der früher die alten Leute saßen und von schönen Zeiten erzählten Papelán m -a pl [papelɒ:n] Steppdecke {slow.: paplón} ung. paplan Papië n -ra pl [pɑʹpiǝ] Papier Papiëkoab Papierkorb papiëren [pɑʹpiǝrǝn] papieren, aus Papier papkein, papkeist, ho gepapkeit [papkai ̃] kindlich essen, ham ham machen Kindersprache Pappl f -n pl [papl] Pappel {slow.: topoľ} Paprika m [paprikɑ] Paprika verschiedene Sorten, am häufigsten grüner Paprika. →Paprikapolva Paprikapulver, →pítschnega Paprika scharfer Paprika Paprika m [paprikɑ] Paprikapflanze Capsicum annum ssp. →Paprikapolva unter Speisen Paprikagrulln pl [paprikagruln] Paprikakartoffeln Kartoffelgulasch, Kartoffeln zusammen mit Zwiebeln, viel Kümmel und Paprika geschmort Paprikapolva n [paprikɑplvɑ] Paprikapulver scharfer Paprika (Rosenpaprika) und süßer Paprika (edelsüß} waren die Standardsorten. Paprikasch m [paprika:ʃ] Paprikasch Rahmschmorbraten mit Paprika, z. B. →Käuchlpaprikasch, ung. paprikás Paprikaspeck m [paprikaʃpek] Paprikaspeck Schweinebauch (oder auch fetter Speck) gekocht und mit reichlich kleingehacktem Knoblauch, süßem Paprika, scharfem Paprika und Salz dick bestrichen. Wird kalt gegessen. Paráde f -n pl [paʹrɒde] Parade Paradeis f -a pl [paraʹdais] Tomate öst. Paradeis f [paraʹdais] Tomatenpflanze Solanum lycopersicum. Paradeis öst. Paradeistunke f [paraʹdaistuƞkǝ] Tomatensoße traditionell mit →Einprenn gemacht Parádestubb f [paʹrɒ:dǝʃtub] Paradestube, das Wohnzimmer De Paradestube, eine Stube vorn im Haus, wurde für eventuelle Gäste als Vorzeigestube besonders geschont. Paradies n [paraʹdi:z] Paradies Paraplee m [paraple:] Paraplü m Regenschirm, frz. Parchét m [parʹçé:t] Barchent, Finette beidseitig oder einseitig aufgerauhter wolliger Stoff, meist aus Baumwolle Parfien m, auch Parfüm n [parʹfi:n] Parfüm aus [2] Parkéétn pl [parʹké:`n] Parkettboden im Sinne einer Ansammlug von Brettern Parkett n -a pl [parʹket] Parkett aus [2]. besseres Mantakisch: →Parkéétn parkiën [parʹkiǝn] parken Partei f [parʹtai] Partei Parwe [parve] Barbara Parzél f -n pl [parʹtsé:l] Parzelle parzeliën [partselʹiǝn] parzellieren Pass m Päss pl [pas] Pass 1 Reisepass, 2 Gebirgspass Passagië m -n pl [pasɑʹʒiǝ] Pasasgier passen m [pasǝn] passen passiën m [paʹsiǝn] passieren Passion f -en pl [pasiʊ:̃] Passion Past m [past] Bast Pastét f -n pl [pasté:t] Pastete Patriot m -n pl [patriʹo:t] Patriot Patrón f -en pl [paʹtrʊ: ̃ paʹtrʊ:nǝn] Patrone f Schießpatrone Patrón m [paʹtrʊ: ̃] Patron m Familienoberhaupt Pau m -tn pl [pao pao`n] Bau Paua m -n pl Päuren f -nen pl [paoa pɛœrǝn] Bauer Bäuerin →Paua Hilfsmittel im Hammerwerk Paua m [paoɑ] Bauer hölzerner Klotz mit einem Griff, der zum Festsetzen des Hammers in gehobener Position dient. Ca. 25 cm lang, am Griffende ca. 15 cm hoch, vorn ca. 10 cm hoch. Der Paua wurde auf einem hinter dem Amboss positionierten großen Holzsockel unter das Help geschoben. Pauch m Päuch pl [paox pɛœx] Bauch Pauchbéh n [paoxbe:] Bauchweh, Bauchschmerzen Pauchfláásch n [paoxflɒ:ʃ] Bauchfleisch Schweinebauch Pauchseg f -n pl [paoxse:k] Bauchsäge, Bogensäge Holzfällersäge Pauk f -n pl [paok] Pauke, Trommel Paul [pa`l, paol] Paul paun, paust, ho gepaut [pao ̃] bauen a Haus paun Pause f -n pl [paozǝ] Pause Pavilón m -a pl [paviʹlʊ: ̃] Pavillon pazenelln [patsǝʼneln] langsam erzählen aus [7] Pazifik [patsifik] Pazifik Man betonte stets das Pa- pe- [pǝ] be- (Vorsilbe) Pea f - pl [péɑ] 1 Erdbeere, 2 Beere allgemein {slow.: jahoda} auch →Pea m Hammerkopf und →Pea m Bär Pea f -n pl Pearachenk pl dim [péɑ péɑraxeŋk] Beeren Beerchen, insbesondere Erdberen →Pea pl Erdbeeren, →Pea m Bär Pea m - pl [péɑ] Bär auch →Pea m Hammerkopf und →Pea f Beere Pea m - pl [péɑ] Bär, Hammerkopf der schwere eiserne Hammerkopf, der auf das Help aufgesteckt und mit ihm verkeilt ist. Unten am Pea ist die őbre Póhn in einer Nut verkeilt. Er wog 100‑120 kg oder mehr. (3). Auch →Pea m Bär und →Pea f Beere Peabuez f [péɑbuǝts] Bärwurz Meum athamanticum. Bärwurz diente zur Behandlung von Gebärenden, daher kommt der Name. peachtn [pǝʹaxr`n] beachten Peag m - pl [péɑk] Berg Meazenpeag, aber in Flurnamen ist oft -pak gebräuchlich: Mühlpak, vgl. [31] Peagbak n -a pl [péɑkbak] Bergwerk Peagbaka m - pl [péɑkbakɑ] Bergmann, Bergleute peageg [péɑgek] bergig peagóf [péɑkʼʊf] bergauf peagroo [péɑkʼro:] bergab, bergrunter Peamta m Peamtn pl [pǝʹamtɑ] Beamter Peandreck m [péɑndrek] Lakritz, Bärendreck Bärendreck in Südddeutschland, Bärendreck ist als Bärenkacke zu verstehen Peantatzn pl [péɑntatsn] Bärlauch Allium ursinum, Bärentatzen aus [31] Pearachenk pl [péɑraçeƞk] Walderdbeeren wörtlich Beerchen pebeat [pǝʼbéɑt] bewehrt pebegn [pǝʹbe:ƞ] bewegen Pebeis m - pl [pǝʹbais] Beweis pebeisen, bebeist, ho pebiesen [pǝʹbaizǝn] beweisen peboan [pǝʹbʊɑn] bewahren ófpeboan aufbewahren peböndan [pǝʹbœndan] bewundern Pecha m - pl [pexɑ] Becher, Trinkglas Piëpecha, Glos für Trinkglas war nicht gebräuchlich Peck m -a pl, Peckren f [pek, pekrǝn] Bäcker, Bäckerin auch Pecka Peckerei f -n pl [pekǝʹrai] Bäckerei Peckl n - pl Peckachenk pl [pekl] Päckchen Pedal n -a pl [pǝʹda:l] Pedal pedéchteg [pǝʹdé:çtek] bedächtig Pedeutenk f Pedeutengen pl [pǝʹdɛœteƞk] Bedeutung pedeutn, es pedeut, es hot pedeut [pǝʹdɛœِ`n] bedeuten, es bedeutet, es hat bedeutet pedien [pǝʹdi: ̃] bedienen Pedienenk f Pedienengen pl [pǝʹdi: ̃n?eƞk] Bedienung Pedóócht m [pǝʹdʊ:xt] Bedacht Peech n [pe:ç] Pech Peechvógl m [pe:çfógl] Pechvogel peeinflussen [pǝʹai ̃flusǝn] beeinflussen peendegn [pǝʹendeƞ] beendigen, beenden Péét n -a pl Péétl dim [pé:t] Bettdecke, Federbett {slow.: perina} Fedapéét Federbett. vgl. →Pett Petta Bett Péét n -a pl [pé:t] Beet Beete {slow.: záhon} Plumenpéét Blumenbeet Peetla m - pl [pe:tlɑ] Bettler Peetlakreuza m - pl [pe:tlɑkrɛœtsɑ] Bettlerkreutzer, Almosen auch →Almósen peetln [pe:tln] betteln peetln, peetlst, ho gepeetlt [pe:tln] betteln Peféhl m -a pl [peʹfé:l] Befehl peféhln, Imp.: peféhl [peʹfé:ln, pǝʹfɪ:l] befehlen pefestegn [pǝʹfesteƞ] befestigen pefleiszen (sich) [pǝʹflaisǝn] befleißen (sich) Pefreienk f [pǝʹfraieƞk] Befreiung pefrein [pǝʹfrai ̃] befreien pefriedegn [pǝʹfri:deƞ] befriedigen Pegábenk f Pegábengen pl [pǝʹgɒbeƞk] Begabung pegastiën [pǝgasʹtiǝn] bewirten pegégn [pǝgé:ƞ] begegnen Pegië f [pǝʹgiǝ] Begier pegiëreg [pǝʹgiǝrek] begierig pegissen [pǝʹgisǝn] begießen Pegisskann f -en pl [pǝʹgiskan] Gießkanne Peglááta m [pǝʼglɒ:tɑ] Begleiter pegláátn, pegláátst ho pegláát [pǝʼglɒ:`n] begleiten begleitet →geláátn pegnügn [pǝʹgny:ƞ] begnügen pegreifen, pegreifst, ho pegríffen [pǝʹgraifǝn] begreifen pegrein, pegreinst, ho pegrien [pǝʹgrai ̃ pǝʹgri: ̃] beweinen →grein weinen Pegríff m [pǝʹgrɪf] Begriff pehaln [pǝʹhaln] behalten Pehandlenk f [peʹhandleƞk] Behandlung pehandln [peʹhandln] behandeln pehelflich [peʹhelflich] behilflich péhn, péhst, ho gépéht [pé: ̃] bähen rösten, toasten, mhd. bähen pehüttn [pǝʹhy`n] behüten pei, pein, pein, pei ma, pei da, pein, pei ra, pei rons, pei renk, pein [pai, pai: ̃, pai: ̃, pai mɑ, pai dɑ, pai rɑ, pair ons, pai r?eƞk, pain] bei, beim, bei den, bei mir, bei dir, bei ihm, bei ihr, bei uns, bei euch, bei ihnen Präposition. Auch im Sinne von zu: Nemm da de Klááne peida Nimm dir die Kleine zu dir. peianandra [paiaʹnandrɑ] beieinander Peibast m [paibast] Beifuß Artemisia vulgaris, aus [31]? Peicht f -n pl [paiçt] Beichte peichtn [paiç`n] beichten Peikelesen pl [paikelǝsn] Beikeles Schläfenlocken bei der jüdischen Haartracht Peil n -a pl [pail] Beil eine kleine Axt. Eine Axt wird beidhändig bedient, ein Beil einhändig. peileifeg [paiʹaifek] beiläufig ungefähr Peilog f -gn pl [pailo:g] Beilage Peilogscheib f -n pl [pailo:gʃaib] Beilagscheibe , Unterlegscheibe techn. Pein f [pain] Pein peinegn [paineƞ] peinigen peinlich [painliç] peinlich Peistand m [paiʃtand] Beistand peiszen, peiszt, ho gepíssen [paisǝn gǝʹpɪsǝn] beißen Peiszzang f -n pl [paistsanƞ] Beißzange peitrogn [paitro:ƞ] beitragen Pekanntschóft f [pǝʹkantʃʊft] Bekanntschaft pekean [pǝʹkéɑn] bekehren Pekláádenk f [pǝʹklɒ:deƞk] Bekleidung pekleckan [pǝʹklekan] bekleckern pekleckn [pǝʹkle`n] beschütten Ich horen mít Bassa pekleckt Ich habe ihn mit Wasser beschüttet. peklogn [pǝʹklo:ƞ] beklagen pekömmat [pǝʹkœmat] bekümmert pekósen [pǝʹkʊ:zǝn] besprechen →kósen pekreftegn [pǝʹkrfteƞ] bekräftigen pekreuzegn [pǝʹkrɛœtseƞ] bekreuzigen Peld n -a pl [pelt] Bild, Gemälde Peld n -a pl [pelt] Bild, Gemälde Peldapüchl n [peldapyçl] Bilderbuch pelean [pǝʹléɑn] belehren Peleidegenk f [pǝʹlaidegeƞk] Beleidigung peleidegn [pǝʹlaideƞ] beleidigen peliewan, peliewat [pǝʼli:van] festwerden der Oberfläche z. B. Festwerden der Fettaugen auf der Suppe. De Suppe ís peliewat Die Fettaugen auf der Suppe sind fest geworden. De Golat ís peliewat Die Sülze hat eine Haut bekommen. (Aber nicht Bildung der Haut auf der Milch) Pell f -n pl [pel] Pille pelln [peln] bellen pelóhn [pǝʼlʊ: ̃] belohnen Peltsch f -en pl [peltʃ] gefüllter oder belegter flacher Hefekuchen z. B. Grullnpeltsch, Mattnpeltsch, Lekvárpeltsch, Flaumenpeltsch (mit Powidl), Äpplpeltsch usw., aus [8]: Peltsch gefüllter Kuchen, vgl. siebenbürgisch Pels Pflaume (?) Pelz m - pl [pelts] Pelz Pelzkappl Pelzmütze pemachen (sich), pemachst dich, ho mich pemacht [pǝʼmaxǝn] (sich) in die Hose machen reflexiv pemeakn [pǝʹméɑ`n] bemerken, merken Im Sinne von empfinden, spüren. Iche ho pemeakt, to es Eisen háász boa. Ich habe bemerkt/gespürt, dass das Eisen heiß war. pemehlan [pǝʹme:lan] bemehlen mit Mehl einstäuben pemóln, pemólst, ho pemólt [pǝʼmʊ:ln] verschmutzen, bemalen pemühn [pǝʼmy: ̃] bemühen Penda m - pl [pendɑ] Binder, Fassbinder, Küfer Der Penda (Fasspenda} hat Fässer, Tröge und auch Wasserräder gemacht. Es gab auch einen Püeschtnpenda (Bürstenbinder) und einen Pesenpenda (Besenbinder). Fässer hat auch der →Bogna (Wagner) gemacht. pendegn [pendeƞ] bändigen Pendlbuem m [pɛndlbuǝm] Bandwurm Pendlsack m Pendlseck pl [pɛndlzak] wörtlch Bändelsack, Kleidungsstück zur Nacht aus [7], aus [8]: Bendelhemd das Unterhemd der Frauenzimmer. ung. Pendely penebn [pǝʹne:m] daneben penemmen (sich) [pǝʹnemǝn] benehmen (sich) pennen, pennst, ho geponnen [penǝn] binden vapennen verbinden, entpennen entbinden penőtegn [pǝʹnø:t?eƞ] benötigen penotzen [pǝʹnotsǝn] benutzen Pension f -en pl [penziʊ:̃] Pension pequem [pǝʹkve:m] bequem peráát [pǝʼrɒ:t] bereit peráátn, peráátst, ho geperáát [pǝʹrɒ:`n] bereiten, anrichten pereechtegt [pǝʹre:çtegt] berechtigt pereun [pǝʹrɛœ ̃] bereuen Perícht m [pǝʹrɪçt] Bericht períchtn [pǝʹrɪç`n] berichten perótn [pǝʹrʊ:`n] beraten Perpendikl f- pl [perpenʼdikl] Perpendikel 1 Uhrpendel, 2 Pendeluhr, öst. Perron m - pl [peʹron] Bahnsteig frz. perüen [pǝʹryǝn] berühren Peruf m - pl [pǝʹru:f] Beruf peruhegn [pǝʹru:eƞ] beruhigen peonruegn beunruhigen perühmen (sich) [pǝʼry:mǝn] sich rühmen, angeben Ních perühm dich a sővl Gib nicht so an. pesaufen [pǝʼsaofǝn] besaufen peschbealich [pǝʼʃbéɑliç] beschwerlich peschbean [pǝʼʃbéɑn] beschweren peschean [pǝʹʃéɑn] bescheren Peschearenk f [pǝʹʃéɑreƞk] Bescherung peschedegn [pǝʹʃe:deƞ] beschädigen Pescheid m [pǝʹʃaid] Bescheid pescheiszen, pescheiszt, ho peschíssen [pǝʼʃaisǝn, pǝʼʃɪsǝn] bescheißen, betrügen peschémen [pǝʹʃé:mǝn] beschämen peschlíckate Mílich f [pǝʹʃlɪkatǝ mɪliç] geronnene Milch, Sauermilch, Schlottermilch, Schlickermilch UM, auch saure Mílich. aus [8]: beschleckerte Melch peschlissen [pǝtʹʃlisǝn] beschließen peschlófen, peschlefst, ho peschlófen [pǝʼʃlʊ:fǝn] beischlafen, beschlafen schwängern, beischlafen (veraltet) Peschlog m Peschleg pl [pǝʹʃlo:g] Beschlag peschlogn [pǝʹʃlo:ƞ] beschlagen z. B. mít Nägeln peschlogn Peschloss m [pǝʹʃlos] Beschluss peschmiën [pǝʹʃmiǝn] beschmutzen peschmiët [pǝʹʃmiǝt] schmutzig, dreckig peschmiëte Oabet dreckige Arbeit peschöllegn [pǝʼʃœleƞ] beschuldigen peschőtzen [pǝʹʃøtsǝn] beschützen peschwindln [pǝʼʃvindln] beschwindeln Pesen m - pl [pe:zǝn] Besen Pesenstiel Besenstiel, →Pesenpenda Besenbinder pesennen, pesennst, pesonnen, sich pesennen [pǝʼzenǝn, pǝʼzonǝn] sich besinnen, sich zusammennehmen Pesenpenda m [pǝ:zenpendɑ] Besenbinder Besen binden haben die Zigeuner gemacht Pesenschbamm m [pe:zenʃbam] Blasse Koralle, Bauchweh-Koralle, Bauchweh-Ziegenbart Ramaria mairei Pesítz m [pǝʹzɪts] Besitz pesítzen [pǝʹzɪtsǝn] besitzen pesóffen [pǝʹzʊfǝn] besoffen pespein [pǝʹʃpai ̃] bespucken pessa, pessta [pesɑ] besser, bester pessan [pesan] bessern Pesta m Peste f Pestn pl [pestɑ] Bester Beste pestáában [pǝʹʃt´ɒ:ban] bestäuben Iterativform pestáábn [pǝʹʃt´ɒ:m] bestäuben Pestandtáál m [pǝʹʃtandtɒ:l] Bestandteil m auch Einzelteil pestehln [pǝʼʃte:ln] bestehlen pestehn [pǝʼʃté: ̃] bestehen Pestellenk f Pestellengen pl [pǝʹʃtell?eƞk] Bestellung pestelln [pǝʼʃteln] bestellen pestemmen, pestemmst, ho pestemmt [pǝʹʃʹtemǝn] bestimmen, pestemmt [pǝ´ʃtemt] bestimmt pestendeg [pǝ´ʃtendek] beständig pestétegn [pǝʹʃʹtét?eƞ] bestätigen pesteuan [pǝʼʃtɛœan] besteuern pestrebn [pǝʹʃtre:m] bestreben pestüemen [pǝʹʃtyǝmǝn] bestürmen pestüezt [pǝʹʃtyǝtst] bestürzt Pesuch m [pǝʹzux] Besuch kurzes u pesuchen [pǝʹzuxǝn] besuchen kurzes u petáábn [pǝ´tɒ:m] betäuben Pétasílek m [pétɑʹzɪlek] Petersilie Petroselinum crispum. Petersillige mittelhochdeutsch Pétasílekbuezl f [pétaʹzɪlekbuǝtsl] Petersilienwurzel für Fleischsuppe unentbehrlich Pétasílekgrulln pl [pétɑʹzɪlekgruln] Petersilienkartoffeln Salzkartoffeln mit Petersilie petatschan [pǝʼtatʃan] betatschen Iterativorm zu →petatschen petatschen [pǝʼtatʃǝn] betatschen begrabschen, befingern, →tatschen petétegn [pǝ´té:t?eƞ] betätigen petn, petst, ho gepet [pe:`n, pe:tst, ho: gǝʹpe:t] beten petömmlt [peʹtœmlt] gestört, verrückt aus [2] petón, petónst, ho petónt [pǝʹtʊ: ̃] betonen Petrieb m -a pl [pǝʹtri:b] Betrieb petrinkn [pǝʼtriƞ`n] betrinken Petrog m Petreg pl [pǝʹtro:g pǝʹtre:g] Betrag Petroleum n [pǝʹtro:leum, früher auch petroʹleum] Petroleum petröppln [pǝ´trœpln] betröpfeln, beträufeln petröpplt [pǝʹtrœplt] bedröppelt niedergeschlagen, traurig petrügn [pǝ´try:ƞ] betrügen petschiën [peʹtʃiǝn] ein Siegel aufdrücken {slow.: pečať} petschirran [pǝʹtʃiran] begießen, beträufeln petschölln [pǝʹtʃœln] bepinkeln, bepissen Pett n -a pl [pet] Bett petüppln [pǝ´typln] betupfen peugn [pɛœƞ] beugen Peust m - pl [pɛœst] Bäust Eber. aus 'Rheinisches Wörterbuch': Bäust halb kastriertes männliches Schwein (was das immer sein mag) Peutl m - pl [pɛœtl] Beutel auch Klingelbeutel zum Geldsammeln in der Kirche pevoa [pǝʹfʊɑ] bevor pezbeifeln [pǝʹtsbaifln] bezweifeln pezeugn [pǝʹtsɛœƞ] bezeugen Peziehenk f Peziehengen pl [pǝʹtsi:eƞk] Beziehung pezockan [pǝʹtsokan] bezuckern Pfau m -n pl [fao] Pfau Lt. [31] Fób? Pfingsten n [fiƞstǝn] Pfingsten Pfingstrós f [fiƞstrʊ.s] Pfingstrose pflegn [fle:ƞ] pflegen Pflug m Pflüg pl [flu:k] Pflug {slow.: pluh} Pië n [piǝ] Bier piegan, piegast, ho gepiegat [pi:gan] rumwerkeln, basteln Iterativform von piegn, mit veränderter Bedeutung | Piegara m [pi:garɑ] Bastler mit leicht verächtlichem Ton, →piegan piegn, peugst, ho gepógn [pi:ƞ gǝʹpʊ:ƞ] biegen gebogen Piëk f -n pl Piëkachenk pl dim [piǝk] Birke, Birkchen piëken [piǝkǝn] birken, aus Birke Piëknhááp n [piǝ`nhɒ:p] wörtlich 'Birkenkopf' Spottnamen der Markezschen (Untermetzenseifner) für die Őbadafa (Obermetzenseifner) Piëknhuhn f [piǝ`nhu: ̃] Birkhuhn kam in der Metzenseifner Gegend nicht vor. Piëknpölzlenk m [piǝ`npœltseƞk] Birkenröhrling Leccinum scabrum oder Boletus scaber Pien f - pl [pi: ̃] Biene Pienbachs m [pi: ̃baks] Bienenwachs n Pienbiët m [pi: ̃biǝt] Imker, Bienenwirt Pienhaus n [pi: ̃haos] Bienenhaus →Pienstock Pienstock n Pienstöck pl [pi: ̃ʃtok] Bienenstock →Pienhaus Piep f -n pl [pi:p] Hahn, Zapfhahn Wasserhahn piepan, gepiepat [pi:pan, gǝʹpi:pat] piepsen, pfeifen auch Pfeife rauchen. aus [4] S. 136 Piët f Piënen pl [piǝt] Birne Piënpáám Pilimaus f Pilimäus pl [pilimaos] (etwa) Kirchenmaus Fantasiewort Pill f -n pl [pil] Pille pílleg píllega [pɪlek pɪlegɑ] billig Pílsenkraut nl [pílzǝnkraot] Bilsenkraut Hyosciamus niger Pimpátsch m -en pl, auch →Klempátsch [pimpɒ:tʃ] Kleinkind, kleiner Lausbub Kind bis zum Vorschulalter. von Agi Pinset f -n pl [pinʹset] Pinzette pinzeg, auch binzeg [pintsek] winzig Píschádessen n [pɪʹʃɒ:d esǝn] Bescherung von Walter Bistika und von Agi. Dagegen in [8]: Bescheidessen die Überbleibsel nach einem Festessen, die die Gäste mit heim nehmen. pischen, pischst, ho gepischt [piʃǝn] pissen, pinkeln, urinieren von pissen, aber im Mant. nicht ordinär Pischkot f -n pl [piʃʹko:t piʃʹko:`n] Biskuit {slow.: piškóta} ung. piskóta Píschóff m [pɪʃʊf] Bischoff Pischta [piʃtɑ] Stefan ung. Pista Píss m - pl [pɪs] Biss písseg [pɪsek] bissig píssl n, a píssl, a písslchenk dim [pɪsl, a píslçeƞk]] bisschen, ein bisschen pítschen, pítschst, ho gepítscht [pɪtʃǝn] pitschen pfetzen, zwicken, beißen, mhd. pfitzen, jemand mit den Fingern verletzen. Auch pítschnega Paprika beißender (schafer) Paprika pítschnega Paprika m [pɪtʃnegɑ paprikɑ] scharfer Paprika Pitt f -n pl [pit] Bitte pítta, a píttra, an píttren, píttra [pɪtɑ, a pɪtrɑ, an pɪtren, pɪtrɑ] bitter, ein bitterer, einen bitteren, bitterer pittn, pittst, ho gepitt, gepetn [pi`n, gǝʹpe:`n] bitten, gebeten bea pitt noch wer möchte noch (wer bittet noch} (Slawismus) píttränzeg [pɪtrɛntsek] bitterlich, leicht ranzig mit bitterem Beigeschmack Plafond m -a pl [plaʹfʊ̃] Plafond, (Zimmer)decke frz. Plán m Plen pl [plɒ:n] Plan plánen [plɒ:nǝn] planen Plán Plan Platt f -n pl [plat] Glatze Platt f -n pl [plat] Platte platteg [platek] glatzköpfig Platz m Pletz [plats] Platz, Markt plaudan [plaodan] plaudern Plauz f -en pl [plaots] Plauze {slow.: plúca} Lunge, vorwiegend geschlachtete Lunge, →Lung Pleech n -a pl [ple:ç] Blech Pleechboa f [ple:çbʊɑ] Blechware dünn auszuschmiedende Schmiedestücke, wie z. B. Schaufeln und Sensen. pleechren [ple:çrǝn] blechern pleekn, pleekst, ho gepleekt [ple:`n] brüllen, schreien, bläken vgl. bläken in bairisch. laut weinen, schreien Plei n [plai] Blei pleibn, pleibst, sei gepliebn [plaim, plaibst, sai gǝʹpli:m] bleiben hiepleibn hierbleiben, zerőckpleibn zurückbleiben pleich [plaiç] bleich plend plenda [plent] blind a Plenda ein Blinder plennen [plenǝn] blenden plessiën plessiët [pleʼsiǝn] blässieren, verletzen Plétt n -a pl, Pléttl dim [plét] Blatt a Plétt Solate pléttan [plétan] blättern Pléttatáág m [plétatɒ:g] Blätterteig auch →gepléttata Táág Pleul m [plɛœl] 1 Bleuel m, 2 Pleuel (techn.) m Bedeutung 1 hölzerner Schlägel zum Schlagen nasser Gewebe →Böschpleul, Bedeutung 2 Pleulstang Pleuelstange Pleul m [plɛœl] Hackbrett, Schneidebrett von Agi und aus [21]. →Böschpleul Brett zum →klatschan der Wäsche Plíck m [plɪk] Blick plíckn [plɪ`n] blicken plintschan, plintschln [plintʃan] blinzeln, zwinkern Plitsch f -ne pl [plitʃ] Abplatzung, flache beschädigte Stelle, Macke z. B. am emaillierten Kochtopf, oder auch wundgeriebene Hautstelle. Vón dőn Topp ís da Gliesz obgeplatzt, itzt hot a a Plitsch. Von dem Topf ist die Glasur abgeplatzt, jetzt hat er eine Macke. plitschneg [plitʃnek] mit →Plitschen versehen, abgeplatzt da plitsschnege Topp Plítz m - pl [plɪts] Blitz plítzen [plɪtsǝn] blitzen Plitzna m, Geela Plitzna m [plitsnɑ] Wassermelone, Honigmelone Ploch m Plecha pl [plox] kurzer dicker Stamm, Stock, Klotz aus [31], →Hááploch Plóe Kréh f -n pl [plóǝ kré:] Blauracke {slow.: krakľa belasá} Coracias garrulus Plóg f -n pl [plʊ:g plʊ:ƞ] Plage plógn [plʊ:ƞ] plagen Ich ho mich hat geplógt Ich habe mich sehr geplagt. ooplógn abplagen Plőlenk m [plø:leŋk] Bläuling allg. ein Täubling mit blauer Kappe. Täublinge (Russula sp.) waren sehr beliebte Speisepilze. Sie wurden gern für Suppe gern verwendet. siehe auch →Rőtlenk plombiën [plomʹbiǝn] plombieren Plomp f -n pl [plomp] Plompe Plömplenk m [plœmpleƞk] dicker Bauch, Ranzen, Schweinemagen auch Fettwanst o. ä., Bezeichnung für einen dicken Menschen plöndan [plœndan] plündern Plóne [plʊ:nǝ] Apollonia plóó plöa [plʊ: plø:ɑ] blau blauer plóóss [plʊ:s] blass Plóóta f -n pl [plʊ:tɑ] Blatter, Blase Plós f -n pl [plʊ:s plʊ:zǝn] Blase Gallnplós Gallenblase plósen, plést, ho geplósen [plʊ:zǝn] blasen Plóspalg m Plóspelga pl [plʊ:spalk] Blasebalg Der Blasebalg im Hammerwerk war aus Leder. Er befand sich in einer Kammer neben der Feuerstelle und wurde von einem Hóómakneecht betätigt. (18) Plősz f -n pl [plø:s] Blöße, baumlose Waldfläche, Lichtung plötzlich [plœtsliç] plötzlich plühn [ply: ̃] blühen vaplühn verblühen plühneg [ply:nek] blühend die Endung -neg steht oft für die hd. Endung -end Plum f -en pl Plüml dim [plu:m] Blume Plumenpéét Blumenbeet, Plumenstrausz, Plumentopp Plüt f -en pl [ply:t] Blüte Plüt f -en pl [ply:t] Blüte Plutt n [plut] Blut plutteg [plutek] blutig Pluttgekräuteg n [plutgǝkrɛœtek] Johanniskraut Hypericum perforatum. →Johannisgekräutek Pluttigl m -n pl [plutʹi:gl] Blutegel pluttn [plu`n] bluten vapluttn verbluten po, auch pos [po] bis poi bis ich, pora bis er. Iche hatt gebatt pora kommen ís. Ich hatte gewartet bis er kam. Da bolts ních gláábn po ras ních geséhn hat. Er wollte es nicht glauben bis er es nicht gesehen hatte. Poa f [pʊɑ] Bahre Poa n Pöara pl [pʊɑ] Paar poabeis [pʊɑbais] paarweise Pöachenk n [pøaçeƞk] Pärchen poafüsseg [pʊɑfysek] barfüßig Poag f [pʊɑg] Ausleihe, Pump óf Poag auf Pump poagn, poagst, ho gepoagt [pʊɑŋ] borgen Pöal m -a pl [pøal] großer schwerer Hammer in Form eines Fäustels (beidseitig Bahnen, ohne Pinne, mit mittigem Öhr) {slow.: polica} Es gab grósze Pöal und klááne Pöal. A Pöal wurde z. B. benutzt, um die verschiedenen Feststell-Keile in der Hammerkonstruktion einzuschlagen oder Keile ins Holz zu treiben beim Holzspalten. Pöalchenk n dim [pøalçeƞk] kleiner Pöal, Fäustel →Pöal poamhatzeg [pʊɑmʹhatsek] barmherzig poan, poast, ho gepoat [pʊɑn] bohren Poara m - pl [pʊɑrɑ] Bohrer Poascht f -n pl [pʊɑʃt] Borste auch Bartstoppeln Poat m Pöata pl [pʊɑt] 1 Bart, 2 Kinn Für Kinn ist kein speziell mantakisches Wort bekannt Pöatl n [pøɑtl] Börtel, Borte Póck m Pőck pl] [pʊk pøk] Bock Póckn pl [pʊ`n] Pocken pőckn [pø`n] bücken Pod n Pöda pl [po:d pœ:dɑ] Bad Bäder podn (sich), post dich, ho mich gepod. Imp.: po dich, poots enk [po:n, po:st gǝʹpo:t] baden sich podn wird reflexiv gebraucht Pódn m Pődn pl [pʊ:n pø:n] Boden Dos hot kan Pódn Das hat keinen Boden, findet kein Ende Podress m [po:dress] Badeanzug Podstubb , oder Postubb f [po:dʃtub po:ʃtub] Badstube, Badezimmer Pöff m - pl oder Püff [pœf] Gimpel, Dompfaff {slow.: hýľ obyčajný} auch →Gimpl Pogátsch f -en pl [poʼgɒ:tʃ] Pogatsche {slow.: pagáč} ung. pogácsa, rundes Gebäck, z. B. Helenapogátschen, Griewenpogátschen Pógn m Pőgn pl auch Pőgnen pl [pʊ:ƞ pø:ƞ] Bogen a Pógn Papië ein Bogen Papier póhl [pʊ:l] weich, geschmeidig Póhlplétta pl, auch Pocknplétta pl [pʊ:lplétɑ po`nplétɑ] Pestwurz Petasites. Die Blätter wurden zum Heilen von Geschwüren und Pocken und Wunden aufgelegt und auch gegen Schwellungen und Zahnschmerzen angewandt. Herkunft von póhl geschmeidig? Póhn f -en pl [pʊ: ̃ pʊ:nǝn] Bahn ältere Form, neuere Form →(Eisen)Báhn. s. auch →Póhn beim Hammer Póhn f -en pl [pʊ: ̃] Bahn die Arbeitsflächen von Hammer und Amboss. Die Póhnen sind die für das Schmieden aktiven Teile. Die grósze öntre Póhn war im Hammerkern auf dem Amboss und die klááne öbre Póhn im Hammerkopf verkeilt. Die Póhnen mussten regelmäßig (täglich) am Schleifstein geschliffen und profiliert werden, damit sich kein sichtbarer Hieb des Hammers auf der Schaufelfläche abdrückte. Die őbre Póhn war so profiliert, dass das Schmiedestück gut auseinandergetrieben wurde. De Póhnen schleifen boa bichteg Die Bahnen schleifen war wichtig. Pokafka f -n pl [poʼkafkɑ] Schweinsblase OM,auch Pokafke, [3] und [7] sagen Blinddarm. Wurde beim Schweinschlachten den Kindern zum Aufblasen gegeben. Auch sehr ordinär für →Fotze Pokál m -a pl [poʹɒ:l] Pokal Pokasch f [poʹka:ʃ] Baggage, schlechte Kleidung Polák m -n pl [poʹlɒ:k] Polake, Pole Bassapolákn Wasserpolaken, Bewohner Oberschlesiens, die den dortigen polnischen Dialekt sprechen. Oft abschätzig gemeint. pöllan [pœlan] puhlen De Fisoln aus en Schótn pöllan Die Bohnenkerne aus den Schoten puhlen. Póln pl [pʊ:ln] die Polen auch →Polákn Póln [pʊ:ln] Polen das Land poltan [poltan] poltern Polva n [polvɑ] Pulver Pölz f -n pl [pølts] Beule (z. B. am Kopf) →Keul Pölzlenk m - pl [pœltsleŋk] Steinpilz, allg. Röhrling Heabestpölzlenk: Herbst-Variante des Steinpilzes mit dunkler Kappe. Name von Pilzling Pomp f -n pl [pomp] Pumpe Pömpachenk pl dim [pœmpaxeƞk] Kügelchen, Bömmelchen Pompn f - pl [pompm] Weihnachtskugeln OM, UM →Glontsch Pömsl n - pl [pœmzl] Pinsel m Pond m Pönd pl [pont] Bund auch Haarknoten Pooch f -en pl Peechl n dim Peechlchenk n dim Peechachenk pl dim [po:x] Bach m de Grönda Pooch. f wie z. B. auch im Badischen: 'die Bach' Poochstölzl n Poochstölzachenk pl [po:xʃtœltsl] Bachstelze Poohós f -n pl [po:hʊs] Badehose Poolm f -en pl [po:lm] Palme Poolm f -en pl [po:lm] Palme Poolmen pl, Poolmenruttn pl [po:lmǝn, po:lmǝnru`n] Palmzweige, Palmruten, Weidenkätzchenzweige, Palmkätzchen Poolmen für Weidenkätzchenzweige kommt von Palmsonntag, an dem die Weidenzweige benutzt wurden. →Poolmen, →Poolmensonnteg Poolmensonnteg m [po:lmǝnʹzontek] Palmsonntag Der Sonntag vor Ostern, an dem damals in Jerusalem dem Jesus Palmenzweige auf dem Weg ausgebreitet wurden. In Mitteleuropa später ersatzweise Weidenzwiege. Popl m Pöpl pl [po:pl pœ:pl] Popel Pópp f -n pl [pʊp] Puppe póppan [pʊpan] bobbeln aus [4] S. 68 (Beschreibung eines verliebten Taubenpärchens), nach [31] sich schnell und oft bewegen Popütt f -n pl [po:pyt] Badewanne Zinkpütt Zinkbadewanne Porax n [poraks] Borax Borax (Natriumborat) dient zum Reduzieren des Schmelzpunktes des Eisens vor dem Feuerschweißen. Wird z. B. benötigt beim Verschweißen des Öhrs. wiki: Seine Verwendung als Flussmittel beim Hartlöten von Metallen sowie beim Feuerschweißen beruht auf seiner oxidlösenden Wirkung. Pörkölt n [pœrkœlt] Pörkölt ung. pörkölt = geröstet, Schmorbraten ähnlich Gulasch, mit dunkler Soße Portión f -en pl [portsiʹʊ: ̃] Portion Pörtl n [pœrtl] Gebinde aus einem Teller mit Schlachtfleisch und -wurst, verpackt in einer Serviette, deren Zipfel oben so zusammengebunden sind, dass man es an den Zipfeln leicht tragen kann. Von lat. portare tragen. Ein Pörtl wurde früher beim Schweineschlachten den Nachbarn gebracht, meistens. von den Kindern. Das hatte den tieferen Sinn, die leicht verderblichen Fleischwaren schnell unter die Leute zu bringen. Porzellán n [portselɒ:n] Porzellan pos óf itzt [pos ʊf itst] bis jetzt pos ófhea [pos ʊfʹhéɑ] bisher pős [pø:s] böse pos, auch →po [pos] bis Poscherott f [poʃeʹrot] Bande, Schar von Agi, vgl. →Tschodorott Póss m [pʊs] Kuss auch →Pussi póssen [pʊsǝn] küssen pussen nach [25], vgl. pussieren. Ein aus küssen abgeleitetes mantakisches Wort ist nicht bekannt. Póst f [pʊst] Post Póstmáánsta m [pʊstmɒ:nstɑ] Postmeister Póstn f - pl [pʊs`n] Posten Pótn m - pl [pʊ:`n] Bote {slow.: posol} potokesch [poʹto:keʃ] potokisch Dialekt der Oberzips. Die Potoken selber sagen 'potoksch' [poʹto:kʃ] Potsch m Potschen pl [potʃ] Puschen, Pantoffeln ostfränkisch Puschen Pótschóft f [pʊ:tʃʊft] Botschaft Potta f [potɑ] Butter Pottafooss n [potɑfo:s] Butterfass Pottakipfl m [potɑkipfl] Butterkipfel, Buttercroissant Pottaplum f -en pl [potɑplu:m] Butterblume 1 Sumpfdotterblume Caltha palustris, 2 Scharfer (gelber) Hahnenfuß Ranunculus acris. Die gleiche Mehrdeutigkeit von Porraplum wie im Deutschen Pottaprót n [potɑprʊ:t] Butterbrot Pottaprót n [potɑprʊ:t] Butterbrot Powidl m [povidl] Powidl, Zwetschgenmus öst., sehr fest gekochtes Pflaumenmus práát preeta [prɒ:t pre:tɑ] breit, breiter Prááta m [prɒ:tɑ] Breiter Der Schmied, der für das Breitschmieden des Schmiedestücks, z. B. des Sensenblatts, zuständig war Prááte Begpráátplétta pl [prɒ:tǝ be:gprɒ:tplétɑ] Breitwegerich Plantago major. nach Greb [32]: Oberzips Wegbreitstrauch, Wagbreit. →Schmole Begpráátplétta práátn, práátst, ho gepráát [prɒ:`n] breiten Ausschmieden der Fläche des Schmiedestücks auf die volle Breite. Dies erfolgte bei hoher Schlagzahl des Hammers. pralln, prallt, ho geprallt [praln] brüllen, schreien, plärren Prampein m [prampai ̃] Branntwein Das Wort Schnaps war ungebräuchlich. pranzan [prantsan] zahlen {slow.: platit`} aus [2] prasseln [prasln] prasseln, knistern brennen prassleg [praslek] prasselnd, knusprig aus [9] Pratsch f [pratʃ] Fotze sehr ordinär. auch →Truntsche, Trontsch, Fotz Pratz f -n pl [prats] Pratze Präua m - pl [prɛœɑ] Brauer Präuazech f [prɛœɑtseç] Brauerzunft Prauch m Präuch pl [praox] Brauch prauchen, ich prauch, du prauchst, ho gepraucht, Konj: ich präuchet [praoxǝn] brauchen, benötigen Präuhaus f [prɛœhaos] Brauhaus, Brauereigaststätte {slow.: pivovar} Präuhaus n [prɛœhaos] Brauhaus, Brauerei-Gaststätte Gab’s in OM und UM praun [prao ̃] brauen praun, a prauna [prao ̃, praonɑ] braun, ein brauner Praus m [praos] Schlag →prausen prausen [praozǝn] knallen De Püchs praust Die Büchse knallt. Hea hot vaeagat de Tüe zugepraust Er hat verärgert die Tür zugeknallt. von brausen Praut f Präut pl [praot prɛœt] Braut Bräute Präutchenk m [prɛœtxeƞk] Bräutigam Brautjunge Prautfódra m [praotfʊ:drɑ] Hochzeitslader wörtlich 'Brautforderer'. Prautfüara m [praotfyarɑ] Brautführer Prautkranz m [praotkrants] Brautkranz Teil der Metzenseifner Tracht Prautmáád geplümlte f [praotmɒ:t] ? Schimpfwort. Du bist mir so eine … Prax f [praks] Praxis pald hat a Prax bald hatte er Praxiserfahrung prechen, príchst, ho/sei geprochen [preçǝn prɪçst] brechen einprechen einbrechen, ooprechen abbrechen prédegn [pré:deƞ] predigen Prédegt f [pré:dekt] Predigt Preet n -a pl Preetl n [pre:t] Brett, Brettchen gern für die Brotzeit benutzt an Stelle eines Tellers pregln, preglst, ho/ís gepreglt, auspregln [pre:gln] prägeln, brutzeln, ausbraten, auslassen Speck pregln Speck auslassen. gepreglte Suppe Einbrennsuppe. bair. bregeln Prei m -n pl [prai] Brei Prelát m [prelɒ:t] Prälat katholischer geistlicher Würdenträger Prell f Prelln pl [prel] Brille, Brillen Meistens im Plural benutzt (zwei Stücke als Paar betrachtet, wie bei Hosn). Sonnenprelln Sonnenbrille, aber Kloprell Klobrille prengen, prengst, ho geproocht, preng Imp [preƞǝn] bringen Pressmogn m [presmo:ƞ] Pressmagen, Presssack Der Schweinemagen wurde gefüllt mit Kopffleisch, Leber, Innereien, allen möglichen Fleischresten und Blut und dann geräuchert, dann mit geräuchert einem Brett und einem Stein beschwert gelagert. Presspueg [prespuǝk] Pressburg {slow.: Bratislava} Prief m - pl [pri:f] Brief Prieftrega m - pl [pri:ftre:gɑ] Briefträger pringen, pringst, ho geprungen [priƞǝn] wringen Prinzn pl [printsn] Bryndza, Brinse, Brimsen {slow.: bryndza} slowakischer Schafs-Rohmilch-Frischkäse, je nach Alter mehr oder weniger würzig. Wird benutzt für Prinznknől, Bryndzove halušky, gefüttate Knől und Prinznsuppe. Ursprünglich von Cigája-Schafen, einer ungarischen Rasse. Frische Prinzn gab es in Metzenseifen nur im Frühjahr, sonst aus Liptau. Die Frühlenksprinzn waren besonders schmackhaft und schön fett. Für den Winter wurden die Prinzn gesalzen, in Töpfchen gepresst und luftdicht verschlossen aufbewahrt. Prinzngrullnleetschen pl [printsngrulnle:tʃn] Grullnleetschen zusätzlich mit Prinzn →Grullnleetschen Prinznknől pl [printsnknø:l] Spätzle mit Prinzn ähnlich bryndzové halušky Prinznsuppe f [printsnzupǝ] Brimsen-Suppe Wie Schmandgrullnsuppe, aber Prinzn statt Schmand, mit gefüttaten Knőln als Einlage Prinznträuges n [printsntrɛœges] Nudeln mit Prinzn wie Mattnträuges, aber mit Prinzn Prítsch f -en pl [prɪtʃ] Pritsche Liege, einfache Bettstatt probiën [proʹbiǝn] probieren Problem n -a pl [proʹble:m] Problem Proch m Prőch pl [prox] Bruch Prőck f -n pl [prøk] Brücke pröckeln [prœkln] bröckeln Prockn m [pro`n] Brocken Professa m [proʹfesɑ] Lehrer OM, UM →Schulmáánsta Promenád f [promeʹnɒ:d] Promenade der Park hinter der Kirche in UM und auch der Park unterhalb der Kirche in OM Prón m [prʊ: ̃] Brodem Dampf, Dunst. veraltet, auch in hd veraltet. mhd. Pronn m Prönn pl, Prönnl dim Prönnachenk pl dim [pron, prœnaxeƞk] Brunnen, Brünnlein, Brünnchen In OM gab es für je ca. 2 Häuser einen gemeinsamen Brunnen an der Straße. Das waren Ziehbrunnen mit Eimer und Kette und Kurbel und →Kompn. Sie waren sehr tief, weil es in OM wenig Wasser gab. Sie wurden für Wäsche waschen, für Trinkwasser und als Viehtränke benutzt. Zusätzlich gabe es die →Tschurr. In UM, wo es mehr Wasser gab, hatte jedes Haus einen Brunnen im Hof. Meistens als →Rudapronn, ein Brunnen mit Schwengelpumpe Pronnenkrést f [pronǝnkrést] Brunnenkresse Nasturtium officiale Propaganda f [propaʹgandɑ] Propaganda, Reklame Auch Reklame wurde mit Propaganda bezeuchnet. Das Wort Reklame war nicht gebräuchlich. Prós f -en pl [prʊ:z prʊ:zǝn] Brosamen, Krume, das Weiche vom Brot Prősl pl [prősl] 1 Paniermehl, 2 Brösel, Krümel bairischen Ursprungs Prőslschnittntáág m [prőslʃni`ntɒ:g] Nudeln mit in Butter gerösteten Bröseln das gleiche wie →Prőslträuges Prőslträuges n [prőstrɛœges] Nudeln mit in Butter gerösteten Bröseln das gleiche wie →Prőslschnittntáág Prost f Pröst pl [prost] Brust Prostzocka m [prosttsokɑ] Kandiszucker wörtlich Brustzucker, sollte gegen Husten helfen Prót n Próta pl [prʊ:t] Brot schbatz Prót, beisz Prót Prótbuescht pl [prʊ:tbuǝʃt] Bratwurst Prótköabl n [prʊ:tkøabl] Brotkörbchen zum Lagern des Brotteigs während des Aufgehens Prótkrost f [prʊ:tkrost] Brotkruste De Prótkrost ís ma ze hat, ich facht mich toich ma de Zend auspeisz Die Brotkruste is mir zu hart, ich fürchte, dass ich mir die Zähne ausbeiße. Prótn m - pl [prʊ:`n] Braten Prótn m - pl [prʊ:`n] Braten prótn, prótst, ho / ís geprótn [prʊ:`n] braten prótn ist Garen ohne Wasser, im Backofen oder in der Pfanne. Garen mit wenig Wasser ist →dönstn Próttők m [prʊ:ttøk] Brat-Kürbis Kürbissorte geeignet zum Braten, gelb und lang und groß und dick Pruda m Prüda pl [pru:dɑ pry:dɑ] Bruder Pruda und →Schbesta waren früher übliche Anreden für (ältere) Mitbürger Prüfenk f Prüfengen pl [pry:feƞk] Prüfung prügeln [pry:geln] prügeln Prügl [pry:gl] Prügel Prühhäusl n [pry: ̃hɛœzl] Brennhäuschen, Feuerhäuschen Prühholz n [pry:holts] Brennholz prühn, prühst, ho geprüht [pry: ̃ gǝʹpry:t] brennen, brühen vaprühn verbrennen prühneg [pry: ̃nek] brennend Prutt f [prut] Brut prüttn, prüttst, ho geprütt [pry`n] brüten Püaga m- pl Püegren f -en pl [pyɑgɑ] Bürger Püagamáánsta m [pyɑgɑmɒ: ̃stɑ] Bürgermeister Da Püagamáánsta war dem Ríchta untergeordnet Püagaschóft f [pyagɑʃʊft] Bürgerschaft Puch f -en pl [pux] Buche, Rotbuche Puchecka f -n pl [puxekɑ] Buchecker püchen [pyxǝn] buchen, aus Buche püchen Holz Buchenholz Püchl n Pücha pl [pyçl] Buch Puch war ungebräuchlich Püchs f -n pl [pyks] Büchse 1 Dose, 2 Gewehr, Loftpüchs Luftgewehr Puckl m Pückl pl [pukl] Buckel puckleg [puklek] bucklig a Pucklega ein Buckliger Puder m [pu:der] Puder m Püed f -n pl [pyǝt pyǝn] 1 Bürde, Ranzen, Kiepe, 2 Strohbündel, 3 spezielle Art Rucksack aus Tragetuch Bedeutung 2 Strohbündel, ca. 1 m dick, mit einem Strohseil zusammengebunden. Bedeutung 3 An jeder Ecke des Tragetuchs war ein Band befestigt. Die Bänder wurden nach vorn - zwei über den Schultern, zwei unter der Achsel - nach vorn geführt und alle vier vor der Brust zusammengeknotet. püegn, püegst, ho gepüegt [py?eƞ] bürgen Püegschóft f [pyǝgʃʊft] Bürgschaft Püescht f -n pl Püeschtl dim [pyǝʃt] Bürste Hoapüescht Haarbürste püeschtn [pyǝʃʹn] bürsten auspüeschtn ausbürsten Püeschtnpenda m [pyǝʃ`npendɑ] Bürstenbinder ein Hausierer, der Bürsten verkaufte puezln [puǝtsln] purzeln Puezlpáám m -a pl [puǝtslpɒ:m] Purzelbaum pügeln [py:gln] bügeln Pügleisen n [py:glaizǝn] Bügeleisen pühleg [py:lek] brünftig wörtlich buhlig, buhlend, →pühln pühln, pühlst, ho gepühlt [py:ln] buhlen, brünstig sein, sich brüsten Da Stië pühlt Der Stier ist brünstig. Da pühlt sich Er brüstet sich. Pühn f -en pl [py: ̃ py:nǝn] Bühne, Dachboden Dachboden ungebräuchlich Pulk f -n pl [pulk] Truthahn, Pute {slow.: moriak} ung. pulyka Pullmanschap m [pulmanʃap] Pullman-Fabrik von am. Pullman shop, die Pullman-Fabrik in Chikago, bei der viele ausgewanderte Metzenseifner arbeiteteten und wovon sie zu Hause erzählten Pullover m - pl [pulʹover] Pullover am. Pult n -a pl [pult] Pult Pumerantsch f -n pl [pumeʹrantʃ] Pomeranze, Bitterorange Citrus × aurantium. vgl. →Narantsch Pungahááa m Pungahááren f [puƞaʹhɒ:ɑ] Wagnerhauer, Wagnerhauerin ein Mensch aus →Pungaháá punkan [puƞkan] hämmern, pochen, klopfen Schon gerod en zmoangst kunnet men de Hééma punkan höan. Schon früh morgens konnte man die Hämmer pochen hören. Pupp m Püpp pl [pup] Pups, Furz puppn, puppst, ho gepuppt [pupm] pupsen, furzen Purscht m -n pl Pürschtl dim [purʃt] Bursche, Jüngling, Bub, Bürschchen Bub war nicht gebräuchlich Puschtob m -n pl [puʃto:b puʃto:m] Buchstabe puschtobiën [puʃtoʹbiǝn] buchstabieren Benneung einiger Buchstaben beim Buchstabieren: v = wee [ve:], j = je [je], q = kbee [kbe], sch = sche [ʃe] Pusen m [pu:zǝn] Busen püssen [pysǝn] büßen Pussi m -n pl [pusi] Bussi, Kuss auch →Póss Pütt f -n pl [pyt] Bütte Wanne putzen [putsǝn] putzen Puul f -n pl [pu:l] Pult aus [2] Pyjama m [piʒamɑ] Pyjama frz., Schlafanzug |